Your Cart
Loading

Journey "V", Guess the Woman’s Name

Journey "V"


They greet us with allamanda wreaths –

A ritual for tourists – the flowers drift in sacred

Rivers and lakes, but with a paid ticket

You earn the right to proclaim the local beliefs: how tall

The Durga statue stands, how many line up to take a picture with it.

We say we seek authenticity

And pluck the allamandas – no hotel in the world

Has everything included – because when swimming through mountains

And palms, carefully tracing the craters of extinct volcanoes,

Observing the rising and falling tides of the country’s economy

In the Sugar Museum (the guide had brought us there),

Buying tea laced with spices – but not very spicy,

Vanilla – that lost its scent, and we feel the melancholy of the tourist –

As if, in truth, we saw so little, as if summer in Mauritius

Unfolded with something vital still concealed

From our eyes. We keep counting the countries we visit –

But we have yet to learn how to travel – the deception of new lands,

Unfulfillments, the guilt of being the intruder, the nostalgia

For our homeland, as if it had been better to live an eternity

In the plains of our winter, it’s bitterness

So recognizable, so clear.


 


Guess the Woman’s Name


I still observe and admire the woman and her covered hair,

Her face veiled, eyes glowing, seductive. In her hands

A Louis Vuitton suitcase, silk – the beauty of a secret.

I’m two months pregnant and we’re in Morocco. The beautiful woman

Speaks to us on the bus, inviting us to spend the night.

Carpets, a low table, steaming food.

Her visible hope:

She dreams of becoming the second wife, living together with us

In Europe, cooking, warming my husband’s bed,

Raising my son.

She invites me to a women-only sauna.

I refuse. As my future husband and I sleep on mattresses,

I tell him I don’t like it here.

I remember her old father, the cold water from the hose.

The beauty I failed to see at the time, but now, I recall it –

Her hospitality, modest yet respectable, her home,

And I regret not being swept away by the idea of a second wife.

Where will you take me, woman whose name I do not remember?

I keep wondering in the sleepless nights that if I call,

Would you come? The same as before, putting me to sleep

With your swaying hips and jangling bracelets.

You would descend on a Lithuanian cloud, and we’d blend

Our countries’ folklore. I hope you become someone’s first wife, and in the midst

Of airport loneliness, you bewitch fair-skinned foreign women

With your uncovered hair and open face, with eyes wide in wonder.

 

 


Lina Buividavičiūtė is a poet and literary critic. She is an author of three poetry books in Lithuanian. The poetry book Dark ages will be published in Spain this year. Lina is a Pushcart prize nominee and two of her poems won Honorable mention at Writer's digest competitions. These poems are translated from Lithuanian by Agnieška Leščinska.